Факультет иностранных языков | Ют чĕлхесен факультечĕ

ЧГПУ им. И.Я. Яковлева

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта
Linguarum terra
Мероприятия


Мастер-класс по лирическому переводу - 5 часов (Русско-немецкий)

Печать PDF

28 апреля, 10:00, ауд. 337 (главный корпус ЧГПУ им. Яковлева, 3 этаж, Факультет иностранных языков)

Цель мероприятия:

Дать участникам понимание методики перевода песен, при их участии в практическом занятии по переводу немецкой поэзии на русский язык. Будут предоставлены несколько переводов песен. При желании участников будет проведен конкурс на лучший перевод одного популярного немецкого стихотворения.

Целевая группа: 15-40 участников
- студенты, изучающие немецкий язык в качестве первого иностранного (германисты, будущие учителя и переводчики) или второго иностранного
- преподаватели немецкого языка
- заинтересованные лица с хорошим уровнем знания немецкого языка

Форма мероприятия:
мастер-класс
длительность: примерно 5 часов с перерывами
язык: в основном немецкий (частично общаемся по-русски)
технические условия: проектор с экраном

Часть I: теория (90 мин)

- Методическое введение в поэтические переводы песен: 1) ритм и ударение, 2) рифмы, 3) фонетика, 4) методика перевода и стилистические приемы
- Обращение внимания на сложные лексические места и особенности в текстах переводов на примерах несокольких песен, в частности «Грузинская песня» («Georgisches Lied»), «Бродячие артисты» («Die Gaukler»), «Песенка крокодила Гены» («Lied von Krokodil Gena») и другие.
- Исполнение фрагментов песен
- Раздача методических материалов

Часть II: практическое занятие (90 мин)
Самостоятельная работа по группам
- упражнение по рифмам: например перевод песни «Marmor, Stein und Eisen bricht»
- упражнение по аллитерации: например перевод «G-Sketch von Heinz Erhardt»
- Раздача методических материалов

Часть III:
презентация результатов и концерт (60 мин) Участники представляют результаты своей работы в группах и вместе с референтом исполнят переводы других песен. Подведение итогов конкурса на лучший перевод немецкого стихотворения.

Конкурс: (при желании)

Конкурс на лучший перевод одного популярного немецкого стихотворения. Текст будет выслан участникам заранее.

Ведущий:
Марко Элерт – родился в 1973г. в Потсдаме, Германия. Получил диплом в области информационных технологий, работает по профессии системным администратором в институте Макса-Планка. Проводит многочисленные мероприятия от лица института Гёте. Отлично владеет русским языком, начав изучать его в школьные годы, затем проведя академический год в Барнауле, Россия, и постоянно совершенствуя свои знания. Мастер гитарной школы Алёны Кравченко. Переводит любимые русские песни на немецкий язык и исполняет их.

Страница в интернете cо списком переводов: http://www.stihi.ru/avtor/yozhikvtumanye

Электронная почта: Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript

Ссылка для конкурса переводов

 

Обновлено 07.04.2017 10:36 Подробнее...
 

«Deutsch im Gepäck» – «Немецкий в чемодане»

Печать PDF

22 марта в рамках Недели немецкого языка на базе факультета иностранных языков в рамках  всероссийского проекта Гёте-Института «Немецкий в чемодане» было проведено анимационное занятие, направленное на популяризацию немецкого языка среди школьников, которые еще не определились с выбором второго иностранного языка. Это увлекательная программа, которая включает в себя использование пакета дидактических материалов, представленных в игровой форме. Мероприятие было проведено сертифицированным аниматором Гёте-Института Валентиной Юрьевной Кирилловой. Учащиеся 9 а класса МБОУ «Гимназия № 2» стали активными участниками образовательного проекта, в ходе которого заговорили на незнакомом им ранее немецком языке, познакомились с федеральными землями Германии в игровой форме. А студенты факультета иностранных языков, наблюдавшие веселое и увлекательное занятие, взяли на заметку много методических приемов для будущей практики в школе.

Обновлено 28.03.2017 09:47 Подробнее...
 

Servusaus Österreich!

Печать PDF


20 марта 2017 года в рамках недели немецкого языка студенты факультета иностранных языков ФГБОУ ВО «ЧГПУ им. И. Я. Яковлева»приняли участие в увлекательной викторине об Австрии.  Мероприятие проводилось под руководством доцента кафедры романо-германской филологии Кирилловой Ольгой Юрьевной. Программа викторины носила не только страноведческий, но и лингвистический характер.

Знаменательным событием стало появление на мероприятии Марка Штруценбергера (MarkStrutzenberger). Девятнадцатилетний волонтер из города Зальцбург (восточная часть Австрии) преподает английский и немецкий языки в одной из чебоксарских языковых школ.

В своем рассказе об Австрии Марк поведал студентам о некоторых интересных факты данной страны. Такие видные деятели культуры, как Вольфганг Амадей Моцарт и Иоганн Штраус прославили Австрию на весь мир. Не найдется и тот, кто ни разу не слышал имена известных австрийцев Зигмунда Фрейда, Фердинанда Порше и, конечно, Арнольда Шварцнегера. Кроме того, одной из отличительных черт Австрии является наличие большого количества диалектов. Марк не отказал нам в просьбе продемонстрировать в речи свой зальцбургский диалект.

Большое внимание Марк уделил особенностями австрийского варианта немецкого языка, а именно австрицизмам. Не смотря на то, что австрицизмы не признаются в Германии, они по-прежнему относятся к словам и выражениям верхненемецкого языка и не считаются  диалектизмами. Рассказывая о данном лингвистическом явлении, Марк приводил некоторые яркие примеры. Приветствуя друг друга, австрийцы скорее говорят Servus(«Привет»!), что является вариантом немецкого Hallo!. А когда австрийцы прощаются, они используют Ciao! вместо известного нам Tschüs!

На заключительном этапе мероприятия была организована беседа с Марком, входе которой студенты задавали австрийцу интересующие их вопросы: «А правда ли, что австрийцы – пунктуальный народ?», «Какую литературу читают в школах Австрии?», «Нравится ли Вам у нас в России?», «Какие русские слова и выражения Вам уже удалось выучить?» и многие другие вопросы. Оказалось, что Марк действительно изучает русский язык, несмотря на то, что в нем есть большое количество сложностей, к которым он относит и неподвластное иностранцу русское ударение.

Хотя приезд иностранцев – нередкое явление на факультете иностранных языков, Марк Штруценбергер привнес нечто новое, что сделало мероприятие, посвященное Австрии, по-настоящему запоминающимся, а также смотивировало студентов, изучая культуру Германии, не забывать и о других немецкоговорящих странах.



Обновлено 28.03.2017 09:47 Подробнее...
 

Прикосновение к прекрасному

Печать PDF

16 марта студенты факультета иностранных языков посетили концертный зал Чувашской государственной филармонии, где камерный оркестр исполнил произведения великих Бетховена и Баха. «Прикосновение к прекрасному» никого не оставило равнодушным, и фрагменты прозвучавшего в финале вечера Бранденбургского концерта №3 еще долгое время звучали в умах и сердцах слушателей, вдохновленных на дальнейшее изучение немецкого языка и культуры Германии.

Цель музыки – трогать сердца. Иоганн Себастьян Бах, несомненно, прав, однако стоит добавить, что у музыки есть еще одна цель – служить проводником в необыкновенные миры. И не случайно именно со знакомства с творениями потрясающих немецких композиторов и начинается путешествие в мир Недели немецкого языка с 16 по 24 марта 2017 г.

Обновлено 23.03.2017 13:56 Подробнее...
 

Неделя французского языка

Печать PDF



Уважаемые преподаватели, учителя французского языка, 
студенты и школьники, изучающие французский язык!

Мы будем очень рады вновь увидеться с Вами и приглашаем принять участие в серии увлекательных мероприятий, проводимых  кафедрой романо-германской филологии факультета иностранных языков ЧГПУ им. И.Я. Яковлева в рамках Недели французского языка.

Ждем Вас с 10 по 14 апреля 2017 г. 

Программа мероприятий в рамках Недели французского языка 


10 апреля (понедельник)
13.40


Конкурс чтецов « La beauté de la poésie française »


11 апреля (вторник)
13.40

 


Конкурс постановок на французском языке «Реклама французского товара»
Конкурс французской песни (сольное исполнение)
Конкурс французской песни (групповое исполнение)


12 апреля (среда)
13.40


Конкурс французской кухни (торты, салаты, напитки)


13 апреля (четверг)

 


Викторина «Знаете ли Вы Францию?» (на русском языке)


14 апреля (пятница)

 


Конкурс прозы «Парле Ву Франсе?» (работы принимаются на русском и  французском языках)
Конкурс этюдов «История Франции в картинках»
Подведение итогов

 По всем вопросам звонить по телефону (8352) 62-07-80 (кафедра романо-германской филологии)

Обновлено 21.03.2017 16:03
 


Страница 16 из 24